본문 바로가기
❚ ㅡ 영어및 교육관련

■ 당나귀가 우물에 빠진 날 -번역/ Helen of Troy

by Diogenes 2016. 1. 29.

                      

                                                                                             

 

 

 

           ♥ Miss Guitar -by Moreza •*`¨

     

                                           

 

  당나귀가 우물에 빠진 날   -/ Helen of Troy  ... ◆ 

 


*여기서 한인 성당(韓人聖堂)을 다니다 보면 본당 신부님이 휴가를 가시거나
  아니면 회의를 참석하고 안 계시면 교구에서 외국 신부님께서 오셔서
  대신 미사를 집전해 주시러 우리 성당에 오시곤 한다.

 

  그러면 방문하시는 신부님께서 강론 내용을 미리 이메일로 
  보내주시면 영어를 잘 이해 못하시는 신자(信者)들을 위해서
  한글로 번역을 해서 주보(週報)에 올린다.
 

 

  밑에 소개(紹介)하는 당나귀 얘기는 얼마전 필리핀계 신부님이
  우리 본당을 방문하시면서 해주신 강론을 번역(飜譯)한 글인데
  어려울때마다 용기(勇氣)와 희망(希望)을 주는 이 글을
  아들이 대학교를 시작하면서 또 두 딸과 선생인 나도
  새로 시작하는 첫 학기를 맞아 다시금 읽어보면서
  새로운 마음가짐으로 힘차게 출발(出發)을 해 봅니다.

 

 

*One day a farmer's donkey fell down into a well.
The animal cried piteously for hours as the farmer
tried to figure out what to do.
Finally, he decided the animal was old,
and the well needed to be covered up anyway;
it just wasn't worth it to retrieve the donkey.
ㅡ어느날, 농부(農夫)의 당나귀가 우물에 빠졌습니다.
ㅡ농부가 어떻게 해야 할 지 궁리(窮理)를 하는 동안
ㅡ이 당나귀는 슬프게 오랫동안 울어댔습니다.
ㅡ한참 생각을 한 농부는 당나귀는 이미 늙었고,
ㅡ우물은 어차피 메우기로 해서 당나귀를 힘들여
ㅡ건져 낼 가치가 없다고 결정(決定)을 내렸습니다.

 

*He invited all his neighbors to come over
and help him. They all grabbed a shovel and
began to shovel dirt into the well.
At first, the donkey realized what was happening
and cried horribly. Then, to everyone's amazement
he quieted down.
ㅡ그래서 농부는 이웃에 사는 여러 마을 사람들에게
ㅡ와서 도와 달라고 요청(要請)을 하자 모두들 삽을 들고 와서
ㅡ흙으로 그 우물을 메우기 시작했습니다.
ㅡ당나귀는 처음에 어떤 일이 일어나는지 알고서는
ㅡ비참(悲慘)하게 울어대다가 얼마 후엔 잠잠해졌습니다.

 

A few shovel loads later,
the farmer finally looked down the well.
He was astonished at what he saw.
With each shovel of dirt that hit his back,
the donkey was doing something amazing.
He would shake it off and take a step up.
ㅡ얼마후에 우물안을 내려다 본 농부(農夫)는 놀라고 말았습니다.
ㅡ당나귀가 우물안으로 떨어지는 흙에 묻히기는 커녕
ㅡ등 위로 떨어지는 흙을 몸을 흔들어서 떨어진 그 흙을 밟고
ㅡ한 발자국 위로 올라오고 있었기 때문입니다.

 

*As the farmer's neighbors continued to shovel dirt
on top of the animal, he would shake it off and
take a step up. Pretty soon, everyone was amazed
as the donkey stepped up over the edge of the well
and happily trotted off!
ㅡ농부의 이웃들은 계속(繼續) 당나귀의 위에 삽으로 흙을 계속
ㅡ퍼부었지만 그럴때마다 당나귀를 덮은 그 흙을 털어내서
ㅡ그 흙을 밟고 차츰 한 발자국씩 위로 올라갔습니다.
ㅡ당나귀는 이러기를 계속해 결국 얼마 안 있어 우물벽(壁)을
ㅡ넘어나와서 즐겁고 재빠르게 걸어갔습니다.

 

Life is going to shovel dirt on you, all kinds of dirt.
The trick to getting out of the well is to shake it off
and take a step up.
Each of our troubles is a steppingstone.
We can get out of the deepest wells
just by not stopping, never giving up!
ㅡ우리의 인생(人生)에 살다보면 우리에게 오만가지의 흙이 덮칩니다.
ㅡ이 흙을 헤치고 나오는 길은 떨어지는 흙을 툴툴 털어 버리고
ㅡ한 발씩 올라 서는 일입니다.
ㅡ역경(逆境) 하나 하나가 오히려 디딤돌이 될 수 있습니다.
ㅡ우리는 아무리 깊은 우물에 빠져도 절대로 포기(抛棄)하지 않으면
ㅡ빠져 나올수 있습니다.

 

 

 

-글과 번역: '가슴에 새겨두고 싶은 글' / Helen of Troy

 

펌처/ 아름다운 캐나다의 로키산맥과 광활한 대평원의 동네로...
- http://blog.daum.net/nh_kim12/17087421


 

  

                                                                 ◆

             

♬